← السورة 8

8:4

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
they are
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
حَقًّا
(in) truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
حَقًّااسممذكّر، نكرة، منصوب، صفة
لَّهُمْ
For them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
دَرَجَٰتٌ
(are) ranks
اسم
الجذر: درج
الإعراب
دَرَجَٰتٌاسممؤنث جمع، نكرة، مرفوع
عِندَ
with
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَغْفِرَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
وَرِزْقٌ
and a provision
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رِزْقٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
كَرِيمٌ
noble
اسم
الجذر: كرم
الإعراب
كَرِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

هؤلاء الذين يفعلون هذه الأفعال هم المؤمنون حقًا ظاهرًا وباطنًا بما أنزل الله عليهم، لهم منازل عالية عند الله، وعفو عن ذنوبهم، ورزق كريم، وهو الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte gerçekten inanmış olanlar bunlardır. Onlara Rablerinin katında mertebeler, mağfiret ve cömertçe verilmiş rızıklar vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte gerçekten mümin olanlar onlardır. Onlara Rablerinin katında dereceler vardır, bağışlanma ve değerli rızık vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar, gerçek müminlerdir. Onlar için Rableri katında dereceler, bağışlanma ve değerli bir rızık vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:

A. Yusuf Alipublic-domain

Those are the ones who truly believe. They have high standing with their Lord, forgiveness, and generous provision.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية