← Surah 8

8:4

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
they are
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative
حَقًّا
(in) truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقًّاNounmasculine، indefinite، accusative، adjective
لَّهُمْ
For them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
دَرَجَٰتٌ
(are) ranks
Noun
Root: درج
Grammar (i'rab)
دَرَجَٰتٌNounfem. plur.، indefinite، nominative
عِندَ
with
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
رَبِّهِمْ
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَغْفِرَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
وَرِزْقٌ
and a provision
Noun
Root: رزق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رِزْقٌNounmasculine، indefinite، nominative
كَرِيمٌ
noble
Noun
Root: كرم
Grammar (i'rab)
كَرِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:

A. Yusuf Alipublic-domain

Those are the ones who truly believe. They have high standing with their Lord, forgiveness, and generous provision.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte gerçekten inanmış olanlar bunlardır. Onlara Rablerinin katında mertebeler, mağfiret ve cömertçe verilmiş rızıklar vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte gerçekten mümin olanlar onlardır. Onlara Rablerinin katında dereceler vardır, bağışlanma ve değerli rızık vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar, gerçek müminlerdir. Onlar için Rableri katında dereceler, bağışlanma ve değerli bir rızık vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هؤلاء الذين يفعلون هذه الأفعال هم المؤمنون حقًا ظاهرًا وباطنًا بما أنزل الله عليهم، لهم منازل عالية عند الله، وعفو عن ذنوبهم، ورزق كريم، وهو الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears