← Sure 89

89:25

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ

Kelime kelime

فَيَوْمَئِذٍ
o gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
يَوْمَİsimzaman zarfı
ئِذٍİsimzaman zarfı
لَّا
azab edemez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
يُعَذِّبُ
azabeder
Fiil
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
يُعَذِّبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
عَذَابَهُۥٓ
O'nun yapacağı azabı
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
أَحَدٌ
hiç kimse
İsim
Kök: أحد
Dilbilgisi (i'rab)
أَحَدٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

O gün, hiç kimse, Allah'ın azabettiği gibi azabedemez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık o gün Allah'ın edeceği azabı kimse edemez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, O’nun (Allah’ın) edeceği azap (gibi) kimse azap edemez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day, no one will punish as He punishes,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

None punisheth as He will punish on that day!

M. Pickthallpublic-domain

So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ففي ذلك اليوم العصيب لا يستطيع أحدٌ ولا يقدر أن يُعذِّبَ مثل تعذيب الله من عصاه، ولا يستطيع أحد أن يوثِقَ مثل وثاق الله، ولا يبلغ أحدٌ مبلغه في ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution