← Sure 9

9:51

قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَىٰنَا ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Kelime kelime

قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلFiilemir، 2. tekil eril
لَّن
bize
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّنEdatolumsuzluk
يُصِيبَنَآ
ulaşmaz
Fiil
Kök: صوب
Dilbilgisi (i'rab)
يُصِيبَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِلَّا
başkası
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
مَا
şeyden
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
كَتَبَ
yazdığı
Fiil
Kök: كتب
Dilbilgisi (i'rab)
كَتَبَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
لَنَا
bizim için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَاİsimzamir، 1. çoğul
هُوَ
O'dur
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
مَوْلَىٰنَا
bizim sahibimiz
İsim
Kök: ولي
Dilbilgisi (i'rab)
مَوْلَىٰİsimeril، mecrûr (genitif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَعَلَى
Allah'a
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
فَلْيَتَوَكَّلِ
dayansınlar
Fiil
Kök: وكل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لْEdatemir، ön ek
يَتَوَكَّلِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْمُؤْمِنُونَ
inananlar
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

De ki: "Allah'ın bize yazdığından başkası başımıza gelmez. O bizim Mevlamızdır, inananlar Allah'a güvensin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Hiçbir zaman bize Allah'ın bizim için takdir ettiğinden başkası dokunmaz. O bizim mevlamızdır. Müminler yalnızca Allah'a tevekkül etsinler."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Allah’ın bizim için yazdığından başkası bize asla isabet etmez. O bizim mevlamızdır (efendimizdir). Onun için müminler yalnızca Allah’a güvensinler!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protector": and on Allah let the Believers put their trust.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Only what God has decreed will happen to us. He is our Master: let the believers put their trust in God.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for us. He is our Protecting Friend. In Allah let believers put their trust!

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Never will we be struck except by what Allāh has decreed for us; He is our protector." And upon Allāh let the believers rely.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل -أيها النبي- لهؤلاء المتخاذلين زجرًا لهم وتوبيخًا: لن يصيبنا إلا ما قدَّره الله علينا وكتبه في اللوح المحفوظ، هو ناصرنا على أعدائنا، وعلى الله، وحده فليعتمد المؤمنون به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?