← السورة 10

10:103

ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
نُنَجِّى
We will save
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
نُنَجِّىفعلمضارع، متكلم جمع
رُسُلَنَا
Our Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رُسُلَاسممذكر جمع، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَٱلَّذِينَ
and those who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
حَقًّا
(it is) an obligation
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
حَقًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَلَيْنَا
upon Us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نُنجِ
(that) We save
فعل
الجذر: نجو
الإعراب
نُنجِفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ثم ننجِّي رسلنا والذين آمنوا معهم، وكما نجينا أولئك ننجِّيك -أيها الرسول- ومن آمن بك تفضلا منَّا ورحمة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra Biz, peygamberlerimizi ve inananları böylece kurtarırız, inananları (verdiğimiz söz gereğince) kurtarmamız Bize haktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra biz, peygamberlerimizi ve iman edenleri kurtarırız. İşte biz böyleyiz. Müminleri kurtarmak üzerimize düşen bir görevdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra biz elçilerimizi ve iman edenleri kurtarırız. İşte böylece, üzerimize bir borç olarak inananları kurtaracağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!

A. Yusuf Alipublic-domain

In the end We shall save Our messengers and the believers. We take it upon Ourself to save the believers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then shall We save Our messengers and the believers, in like manner (as of old). It is incumbent upon Us to save believers.

M. Pickthallpublic-domain

Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية