← السورة 10

10:89

قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
قَدْ
Verily
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
أُجِيبَت
has been answered
فعل
الجذر: جوب
الإعراب
أُجِيبَتفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
دَّعْوَتُكُمَا
(the) invocation of both of you
اسم
الجذر: دعو
الإعراب
دَّعْوَتُاسممؤنّث، مرفوع
كُمَااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
فَٱسْتَقِيمَا
So you two (keep to the) straight way
فعل
الجذر: قوم
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱسْتَقِيمَفعلأمر، مخاطب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَتَّبِعَآنِّ
follow
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
تَتَّبِعَآفعلمضارع، مخاطب مثنى
نِّحرف جرتوكيد، لاحقة
سَبِيلَ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلَاسممذكّر، منصوب
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

قال الله تعالى لهما: قد أجيبت دعوتكما في فرعون وملئه وأموالهم -وكان موسى يدعو، وهارون يؤمِّن على دعائه، فمن هنا نسبت الدعوة إلى الاثنين- فاستقيما على دينكما، واستمرَّا على دعوتكما فرعون وقومه إلى توحيد الله وطاعته، ولا تسلكا طريق مَن لا يعلم حقيقة وعدي ووعيدي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "İkinizin duası kabul olundu. Dürüst hareket edin; bilmeyenlerin yoluna asla uymayın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu: "Her ikinizin de duası kesinlikle kabul olundu. Siz yine doğru ve dürüst olmaya devam edin. Kendini bilmeyenlerin yoluna sakın uymayın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) “İkinizin duasına da elbette cevap verilmiştir. Siz doğru yolda olun ve o (gerçekleri) bilmeyenlerin yoluna uymayın!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah said: "Accepted is your prayer (O Moses and Aaron)! So stand ye straight, and follow not the path of those who know not."

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Your prayers are answered, so stay on the right course, and do not follow the path of those who do not know.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Your prayer is heard. Do ye twain keep to the straight path, and follow not the road of those who have no knowledge.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية