← السورة 10

10:96

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those [whom]
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
حَقَّتْ
has become due
فعل
الجذر: حقق
الإعراب
حَقَّتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
عَلَيْهِمْ
on them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَلِمَتُ
(the) Word
اسم
الجذر: كلم
الإعراب
كَلِمَتُاسممؤنّث، مرفوع
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لَا
will not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن الذين حقَّت عليهم كلمة ربك -أيها الرسول- بطردهم من رحمته وعذابه لهم، لا يؤمنون بحجج الله، ولا يقرُّون بوحدانيته، ولا يعملون بشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu, aleyhlerinde Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar imana gelmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki haklarında Rabbinin sözü (hükmü) gerçekleşenler inanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-

A. Yusuf Alipublic-domain

Those against whom your Lord’s sentence is passed will not believe,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية