← Surah 10

10:96

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those [whom]
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
حَقَّتْ
has become due
Verb
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقَّتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
عَلَيْهِمْ
on them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَلِمَتُ
(the) Word
Noun
Root: كلم
Grammar (i'rab)
كَلِمَتُNounfeminine، nominative
رَبِّكَ
(of) your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لَا
will not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-

A. Yusuf Alipublic-domain

Those against whom your Lord’s sentence is passed will not believe,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğrusu, aleyhlerinde Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar imana gelmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki haklarında Rabbinin sözü (hükmü) gerçekleşenler inanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين حقَّت عليهم كلمة ربك -أيها الرسول- بطردهم من رحمته وعذابه لهم، لا يؤمنون بحجج الله، ولا يقرُّون بوحدانيته، ولا يعملون بشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears