10:97
وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولو جاءتهم كل موعظة وعبرة حتى يعاينوا العذاب الموجع، فحينئذ يؤمنون، ولا ينفعهم إيمانهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlara bütün mucizeler hep birden gelse, yine de o acıklı azabı görünceye kadar inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendilerine her türlü delil gelmiş olsa bile elem verici azabı görünceye kadar (inanmayacaklardır).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Even if every Sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous.
A. Yusuf Alipublic-domain
even if every sign comes to them, until they see the agonizing torment.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Though every token come unto them, till they see the painful doom.
M. Pickthallpublic-domain
Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
Saheeh Internationalall-rights-reserved