← السورة 11

11:86

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ

كلمة بكلمة

بَقِيَّتُ
(What) remains
اسم
الجذر: بقي
الإعراب
بَقِيَّتُاسممؤنّث، مرفوع
ٱللَّهِ
(from) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
خَيْرٌ
(is) best
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
لَّكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُم
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مُّؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُّؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
وَمَآ
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَنَا۠
I am
اسم
الإعراب
أَنَا۠اسمضمير، متكلم مفرد
عَلَيْكُم
over you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِحَفِيظٍ
a guardian
اسم
الجذر: حفظ
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
حَفِيظٍاسماسم فاعل، مذكر مفرد، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

إن ما يبقى لكم بعد إيفاء الكيل والميزان من الربح الحلال خير لكم ممَّا تأخذونه بالتطفيف ونحوه من الكسب الحرام، إن كنتم تؤمنون بالله حقا، فامتثلوا أمره، وما أنا عليكم برقيب أحصي عليكم أعمالكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"İnanıyorsanız, Allah'ın geri bıraktığı helal kar sizin için daha hayırlıdır. Ben size bekçi değilim."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer mümin iseniz, Allah'ın helâlinden size ihsan ettiği kâr sizin için daha hayırlıdır. Bununla beraber ben sizin üzerinize gözcü değilim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Müminseniz Allah’ın (helalinden) bıraktığı (kâr) sizin için hayırlı olandır. Ben üzerinize asla bekçi değilim.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!"

A. Yusuf Alipublic-domain

What lasts with God is best for you, if you are believers: I am not your keeper.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers; and I am not a keeper over you.

M. Pickthallpublic-domain

What remains [lawful] from Allāh is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية