← السورة 15

15:16

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And verily
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
جَعَلْنَا
We have placed
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور
بُرُوجًا
constellations
اسم
الجذر: برج
الإعراب
بُرُوجًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
وَزَيَّنَّٰهَا
and We have beautified it
فعل
الجذر: زين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
زَيَّفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
اسم
الجذر: نظر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لحرف جرمعرفة، سابقة
نَّٰظِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

ومن أدلة قدرتنا: أنا جعلنا في السماء الدنيا منازل للكواكب تنزل فيها، ويستدل بذلك على الطرقات والأوقات والخِصْب والجَدْب، وزَيَّنَّا هذه السماء بالنجوم لمن ينظرون إليها، ويتأملون فيعتبرون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, gökte burçlar meydana getirdik, onları bakanlar için donattık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun biz, gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki biz gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;

A. Yusuf Alipublic-domain

We have set constellations up in the sky and made it beautiful for all to see,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.

M. Pickthallpublic-domain

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية