← السورة 15

15:20

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَا
And We have made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَعَٰيِشَ
means of living
اسم
الجذر: عيش
الإعراب
مَعَٰيِشَاسممذكر جمع، منصوب
وَمَن
and whom
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
لَّسْتُمْ
you are not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَّسْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
بِرَٰزِقِينَ
providers
اسم
الجذر: رزق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رَٰزِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وجعلنا لكم فيها ما به تعيشون من الحَرْث، ومن الماشية، ومن أنواع المكاسب وغيرها، وخلقنا لكم من الذرية والخدم والدوابِّ ما تنتفعون به، وليس رزقهم عليكم، وإنما هو على الله رب العالمين تفضلا منه وتكرمًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Orada sizin ve rızık veremeyeceğiniz kimseler için geçimlikler meydana getirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Orada hem sizin için, hem de sizin rızıklarını veremediğiniz kimseler için geçim yollarını yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada hem sizin için hem de kendi(leri)ni sizin rızıklandırmadığınız kişiler için geçim kaynakları yarattık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have provided sustenance in it for you and for all those creatures for whom you do not provide.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.

M. Pickthallpublic-domain

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved