← السورة 15

15:32

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰٓإِبْلِيسُ
O Iblis
حرف جر
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
إِبْلِيسُاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَكَ
(is) for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
أَلَّا
that not
حرف جر
الإعراب
أَحرف جرحرف مصدري
لَّاحرف جرنفي
تَكُونَ
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrated
اسم
الجذر: سجد
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّٰجِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu ki: "Ey İblis! Ne oluyor sana da, secde edenlerle beraber olmuyorsun?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah ona:) “Ey İblis! Secde edenlerle olmayışının sebebi nedir?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "O Iblis! what is your reason for not being among those who prostrated themselves?"

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Iblis, why did you not bow down like the others?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate?

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved