15:32
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
(Allah) said: "O Iblis! what is your reason for not being among those who prostrated themselves?"
A. Yusuf Alipublic-domain
God said, ‘Iblis, why did you not bow down like the others?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate?
M. Pickthallpublic-domain
[Allāh] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah: "Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah buyurdu ki: "Ey İblis! Ne oluyor sana da, secde edenlerle beraber olmuyorsun?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah ona:) “Ey İblis! Secde edenlerle olmayışının sebebi nedir?” diye sormuştu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution