15:48
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إن الذين اتقوا الله بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى في بساتين وأنهار جارية يقال لهم: ادخلوا هذه الجنات سالمين من كل سوء آمنين من كل عذاب. ونزعنا ما في قلوبهم من حقد وعداوة، يعيشون في الجنة إخوانًا متحابين، يجلسون على أسرَّة عظيمة، تتقابل وجوههم تواصلا وتحاببًا، لا يصيبهم فيها تعب ولا إعياء، وهم باقون فيها أبدًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlar orada bir yorgunluk hissetmezler. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Orada kendilerine hiçbir yorgunluk gelmeyecek. Oradan çıkarılacak da değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmayacak ve onlar oradan asla çıkartılmayacaklardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
A. Yusuf Alipublic-domain
No weariness will ever touch them there, nor will they ever be expelled.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
M. Pickthallpublic-domain
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Saheeh Internationalall-rights-reserved