← السورة 15

15:47

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

كلمة بكلمة

وَنَزَعْنَا
And We (will) remove
فعل
الجذر: نزع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نَزَعْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
صُدُورِهِم
their breasts
اسم
الجذر: صدر
الإعراب
صُدُورِاسممذكر جمع، مجرور
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
غِلٍّ
rancor
اسم
الجذر: غلل
الإعراب
غِلٍّاسممذكّر، نكرة، مجرور
إِخْوَٰنًا
(they will be) brothers
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
إِخْوَٰنًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
سُرُرٍ
thrones
اسم
الجذر: سرر
الإعراب
سُرُرٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
مُّتَقَٰبِلِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

إن الذين اتقوا الله بامتثال ما أمر واجتناب ما نهى في بساتين وأنهار جارية يقال لهم: ادخلوا هذه الجنات سالمين من كل سوء آمنين من كل عذاب. ونزعنا ما في قلوبهم من حقد وعداوة، يعيشون في الجنة إخوانًا متحابين، يجلسون على أسرَّة عظيمة، تتقابل وجوههم تواصلا وتحاببًا، لا يصيبهم فيها تعب ولا إعياء، وهم باقون فيها أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz onların gönüllerinde olan kini çıkardık, artık onlar sedirler üzerinde karşılıklı oturan kardeşlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz o cennetliklerin kalblerindeki kinleri çıkarır atarız. Hepsi kardeşler olarak sevinç içinde karşılıklı koltuklara otururlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ayrıca onların) göğüslerinde (kalplerinde) kinden ne varsa hepsini çıkarıp atmışız (atmış olacağız). (Birbirlerine) kardeş bir şekilde tahtlar üzerinde karşılıklı olarak kurulup oturmakta (olacaklar)dır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).

A. Yusuf Alipublic-domain

and We shall remove any bitterness from their hearts: [they will be like] brothers, sitting on couches, face to face.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We remove whatever rancour may be in their breasts. As brethren, face to face, (they rest) on couches raised.

M. Pickthallpublic-domain

And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.

Saheeh Internationalall-rights-reserved