16:21
أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
هم جميعًا جمادات لا حياة فيها ولا تشعر بالوقت الذي يبعث الله فيه عابديها، وهي معهم ليُلقى بهم جميعًا في النار يوم القيامة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlar cansız, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de bilemezler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O putlar, hep ölüdürler, diri değildirler ve insanların öldükten sonra ne zaman dirileceklerini de bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlar) ölüdürler; diri değillerdir. Ne zaman diriltileceklerini de bilmezler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(They are things) dead, lifeless: nor do they know when they will be raised up.
A. Yusuf Alipublic-domain
They are dead, not living. They do not know when they will be raised up.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(They are) dead, not living. And they know not when they will be raised.
M. Pickthallpublic-domain
They are [in fact] dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.
Saheeh Internationalall-rights-reserved