← السورة 16

16:83

يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

يَعْرِفُونَ
They recognize
فعل
الجذر: عرف
الإعراب
يَعْرِفُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نِعْمَتَ
(the) Favor
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
نِعْمَتَاسممؤنّث، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يُنكِرُونَهَا
they deny it
فعل
الجذر: نكر
الإعراب
يُنكِرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَأَكْثَرُهُمُ
And most of them
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَكْثَرُاسممذكر مفرد، مرفوع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

يعرف هؤلاء المشركون نعمة الله عليهم بإرسال محمد صلى الله عليه وسلم إليهم، ثم يجحدون نبوته، وأكثر قومه الجاحدون لنبوته، لا المقرون بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın nimetini hem bilirler hem de inkar ederler. Zaten çoğu kafir kimselerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem Allah'ın nimetini bilirler, sonra da onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfir kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, Allah’ın nimet(ler)ini bilirler; sonra da onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfirdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They recognise the favours of Allah; then they deny them; and most of them are (creatures) ungrateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

They know God’s blessings, but refuse to recognize them: most of them are ungrateful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They know the favour of Allah and then deny it. Most of them are ingrates.

M. Pickthallpublic-domain

They recognize the favor of Allāh; then they deny it. And most of them are disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع