← السورة 16

16:96

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

مَا
Whatever
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
عِندَكُمْ
(is) with you
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
يَنفَدُ
will be exhausted
فعل
الجذر: نفد
الإعراب
يَنفَدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَمَا
and whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
عِندَ
(is) with
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
بَاقٍ
(will) be remaining
اسم
الجذر: بقي
الإعراب
بَاقٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور
وَلَنَجْزِيَنَّ
And surely We will pay
فعل
الجذر: جزي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
نَجْزِيَفعلمضارع، متكلم جمع
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
صَبَرُوٓا۟
(are) patient
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
صَبَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَجْرَهُم
their reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرَاسممذكّر، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِأَحْسَنِ
to (the) best
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَحْسَنِاسممذكر مفرد، مجرور
مَا
(of) what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used (to)
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ما عندكم من حطام الدنيا يذهب، وما عند الله لكم من الرزق والثواب لا يزول. ولنُثِيبنَّ الذين تحمَّلوا مشاق التكاليف -ومنها الوفاء بالعهد- ثوابهم بأحسن أعمالهم، فنعطيهم على أدناها، كما نعطيهم على أعلاها تفضُّلا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sizde olanlar tükenir ama, Allah katında olanlar sonsuzdur, tükenmez. Sabredenlere ecirlerini, yaptıklarından daha güzeli ile ödeyeceğiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizin yanınızdaki dünya malı tükenir, Allah'ın katındakiler ise tükenmez. Muhakkak ki biz, Allah yolunda sabredenleri, yaptıkları amelin daha güzeliyle mükafatlandıracağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizin yanınızdaki (dünya malı) tükenir; Allah katındakiler ise kalıcıdır. Sabredenlere elbette yapmış olduklarının en güzeliyle ödüllerini vereceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions.

A. Yusuf Alipublic-domain

What you have runs out but what God has endures, and We shall certainly reward those who remain steadfast according to the best of their actions.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth. And verily We shall pay those who are steadfast a recompense in proportion to the best of what they used to do.

M. Pickthallpublic-domain

Whatever you have will end, but what Allāh has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع