17:21
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
تأمل -أيها الرسول- في كيفية تفضيل الله بعض الناس على بعض في الدنيا في الرزق والعمل، ولَلآخرة أكبرُ درجات للمؤمنين وأكبر تفضيلا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onları birbirlerinden nasıl üstün kıldığımıza bir bak! Doğrusu ahirette daha büyük dereceler ve daha büyük üstünlükler vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bak! Onların bir kısmını diğerine nasıl üstün kıldık! Elbette ahiret, hem dereceler bakımından daha büyüktür, hem de üstünlük bakımından daha büyüktür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bak ki biz insanların kimini kiminden nasıl farklı yaratmışız! Elbette ahiret derece ve üstünlük farkları bakımından çok daha büyüktür.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
A. Yusuf Alipublic-domain
see how We have given some more than others- but the Hereafter holds greater ranks and greater favours.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
M. Pickthallpublic-domain
Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.
Saheeh Internationalall-rights-reserved