← السورة 17

17:44

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

كلمة بكلمة

تُسَبِّحُ
Glorify
فعل
الجذر: سبح
الإعراب
تُسَبِّحُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
لَهُ
[to] Him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the seven heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتُاسممؤنث جمع، مرفوع
ٱلسَّبْعُ
the seven heavens
اسم
الجذر: سبع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّبْعُاسممذكّر، مرفوع
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضُاسممؤنّث، مرفوع
وَمَن
and whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
فِيهِنَّ
(is) in them
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
وَإِن
And (there is) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنحرف جرنفي
مِّن
any
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
يُسَبِّحُ
glorifies
فعل
الجذر: سبح
الإعراب
يُسَبِّحُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِحَمْدِهِۦ
His Praise
اسم
الجذر: حمد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
حَمْدِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَٰكِن
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَٰكِنحرف جرAMD
لَّا
not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
تَفْقَهُونَ
you understand
فعل
الجذر: فقه
الإعراب
تَفْقَهُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَسْبِيحَهُمْ
their glorification
اسم
الجذر: سبح
الإعراب
تَسْبِيحَاسممصدر، مذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّهُۥ
Indeed, He
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
حَلِيمًا
Ever-Forbearing
اسم
الجذر: حلم
الإعراب
حَلِيمًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
غَفُورًا
Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
غَفُورًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

تُسَبِّح له -سبحانه- السموات السبع والأرضون، ومَن فيهن مِن جميع المخلوقات، وكل شيء في هذا الوجود ينزه الله تعالى تنزيهًا مقرونًا بالثناء والحمد له سبحانه، ولكن لا تدركون -أيها الناس- ذلك. إنه سبحانه كان حليمًا بعباده لا يعاجل مَن عصاه بالعقوبة، غفورًا لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yedi gök, yer ve bunlarda bulunanlar O'nu tesbih eder; O'nu hamd ile tesbih etmeyen hiçbir şey yoktur; fakat siz onların tesbihlerini anlamazsınız. Doğrusu O Halim olandır, Bağışlayan'dır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yedi gök, yer ve bunların içinde bulunanlar, Allah'ı tesbih ederler. O'nu hamd ile tesbih etmeyen hiçbir varlık yoktur. Fakat siz, onların tesbihlerini iyi anlamazsınız. Şüphesiz O, halimdir çok bağışlayandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yedi (kat) gök, yer ve bunlardaki herkes, O’nu (Allah’ı) tesbih eder (yüceltir). Hiçbir şey yoktur ki O’nu hamdiyle (övgüyle) tesbih ediyor (yüceltiyor) olmasın. Ancak siz onların tesbihini (yüceltmesini) anlayamıyorsunuz. Şüphesiz ki O hoşgörülüdür, çok bağışlayandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The seven heavens and the earth, and all beings therein, declare His glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet ye understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbear, Most Forgiving!

A. Yusuf Alipublic-domain

The seven heavens and the earth and everyone in them glorify Him. There is not a single thing that does not celebrate His praise, though you do not understand their praise: He is most forbearing, most forgiving.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The seven heavens and the earth and all that is therein praise Him, and there is not a thing but hymneth His praise; but ye understand not their praise. Lo! He is ever Clement, Forgiving.

M. Pickthallpublic-domain

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allāh] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

في الكتب السابقة

  • مزمور ١٩:١موازاة
    الخلق والكون

    اَلسَّمَاوَاتُ تُحَدِّثُ بِمَجْدِ اللهِ، وَالْفَلَكُ يُخْبِرُ بِعَمَلِ يَدَيْهِ.

    ملاحظة

    הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃

    شهادة الخلق للخالق مشتركة: «السماوات تحدث بمجد الله» (مزمور ١٩:١) ↔ «تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن، وإن من شيء إلا يسبح بحمده» (١٧:٤٤؛ وأيضًا ٤١:٥٣). (تأويل.)

    Smith–Van Dyck (SVD)public-domain

أين تظهر هذه الآية