← السورة 19

19:28

يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

كلمة بكلمة

يَٰٓأُخْتَ
O sister
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أُخْتَاسممؤنث مفرد، منصوب
هَٰرُونَ
(of) Harun
اسم
الإعراب
هَٰرُونَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَبُوكِ
your father
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
أَبُواسممذكر مفرد، مرفوع
كِاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث مفرد
ٱمْرَأَ
an evil man
اسم
الجذر: مرأ
الإعراب
ٱمْرَأَاسممذكّر، منصوب
سَوْءٍ
an evil man
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سَوْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كَانَتْ
was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
أُمُّكِ
your mother
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمُّاسممؤنث مفرد، مرفوع
كِاسمضمير، لاحقة، مخاطب مؤنث مفرد
بَغِيًّا
unchaste
اسم
الجذر: بغي
الإعراب
بَغِيًّااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

يا أخت الرجل الصالح هارون ما كان أبوك رجل سوء يأتي الفواحش، وما كانت أمك امرأة سوء تأتي البِغاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Çocuğu alıp kavmine getirdi, onlar: "Meryem! Utanılacak bir şey yaptın. Ey Harun'un kızkardeşi! Baban kötü bir kimse değildi, annen de iffetsiz değildi" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Harun'un kızkardeşi! Senin baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz bir kadın değildi."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Harun’un kız kardeşi! Baban kötü bir kişi değildi; annen de ahlaksız değildi.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Sister of Aaron! Your father was not an evil man; your mother was not unchaste!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.

M. Pickthallpublic-domain

O sister [i.e., descendant] of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."

Saheeh Internationalall-rights-reserved