19:29
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فأشارت مريم إلى مولودها عيسى ليسألوه ويكلموه، فقالوا منكرين عليها: كيف نكلم مَن لا يزال في مهده طفلا رضيعًا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Meryem çocuğu gösterdi. "Biz beşikteki çocukla nasıl konuşabiliriz?" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. Onlar; "Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Meryem) ona (çocuğa) işaret etmişti. Onlar da “Beşikteki bir bebekle nasıl konuşuruz!” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
A. Yusuf Alipublic-domain
She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?
M. Pickthallpublic-domain
So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved