← السورة 19

19:38

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

أَسْمِعْ
How they will hear
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
أَسْمِعْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِهِمْ
How they will hear
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَأَبْصِرْ
and how (they will) see
فعل
الجذر: بصر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَبْصِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
يَوْمَ
(the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
يَأْتُونَنَا
they will come to Us
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَٰكِنِ
but
حرف جر
الإعراب
لَٰكِنِحرف جرAMD
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
ٱلْيَوْمَ
today
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَوْمَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
فِى
(are) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ضَلَٰلٍ
error
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ضَلَٰلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

ما أشدَّ سمعَهم وبصرهم يوم القيامة، يوم يَقْدُمون على الله، حين لا ينفعهم ذلك!! لكنِ الظالمون اليوم في هذه الدنيا في ذهابٍ بيِّنٍ عن الحق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bize geldikleri gün neler görüp neler işitecekler! Ama zalimler bugün apaçık bir sapıklık içindedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bize gelecekleri gün, neler işitecekler, neler görecekler! Fakat o zalimler bugün apaçık bir sapıklık içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Huzurumuza gelecekleri gün (gerçeği) nasıl da duyacak ve nasıl da görecekler! Fakat o zalimler, bugün apaçık bir şaşkınlıktadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!

A. Yusuf Alipublic-domain

How sharp of hearing, how sharp of sight they will be when they come to Us, although now they are clearly off course! Warn them [Muhammad] of the Day of Remorse when the matter will be decided,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.

M. Pickthallpublic-domain

How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية