← السورة 19

19:39

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

وَأَنذِرْهُمْ
And warn them
فعل
الجذر: نذر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنذِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَوْمَ
(of the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
ٱلْحَسْرَةِ
(of) the Regret
اسم
الجذر: حسر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَسْرَةِاسممؤنّث، مجرور
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
قُضِىَ
has been decided
فعل
الجذر: قضي
الإعراب
قُضِىَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ٱلْأَمْرُ
the matter
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْرُاسممذكّر، مرفوع
وَهُمْ
And they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِى
(are) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
غَفْلَةٍ
heedlessness
اسم
الجذر: غفل
الإعراب
غَفْلَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وأنذر - أيها الرسول - الناس يوم الندامة حين يُقضى الأمر، ويُجَاءُ بالموت كأنَّه كبش أملح، فيُذْبَح، ويُفصل بين الخلق، فيصير أهل الإيمان إلى الجنة، وأهل الكفر إلى النار، وهم اليوم في هذه الدنيا في غفلة عمَّا أُنذروا به، فهم لا يصدقون، ولا يعملون العمل الصالح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hala gaflet içinde bulunanları ve hala inanmayanları işin bitmiş olacağı o hasret günü ile uyar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Ey Muhammed!) İnsanların pişmanlık duyacağı ve işin bitmiş olacağı (kıyamet) günü ile onları uyar. Onlar hâlâ gaflet içindedirler, onlar iman etmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hükmün kesinleştiği o pişmanlık günü hakkında onları uyar! Onlar gaflettedir ve (ahirete) inanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!

A. Yusuf Alipublic-domain

for they are heedless and do not believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided. Now they are in a state of carelessness, and they believe not.

M. Pickthallpublic-domain

And warn them, [O Muḥammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية