19:54
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
واذكر - أيها الرسول - في هذا القرآن خبر إسماعيل عليه السلام، إنه كان صادقًا في وعده فلم يَعِد شيئًا إلا وفَّى به، وكان رسولا نبيًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Kitap'da İsmail'e dair anlattıklarımızı da an. Çünkü o sözünde doğru bir kimse idi, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kur'ân'da İsmail'i de an; çünkü o, vaadine sadık bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kitapta İsmail’i de hatırla! Şüphesiz ki o hem sözünün eriydi hem de peygamber olan elçiydi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
A. Yusuf Alipublic-domain
Mention too, in the Quran, the story of Ishmael. He was true to his promise, a messenger and a prophet.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet.
M. Pickthallpublic-domain
And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.
Saheeh Internationalall-rights-reserved