← Surah 19

19:54

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِسْمَـٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

Word by word

وَٱذْكُرْ
And mention
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱذْكُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبِNounmasculine، genitive
إِسْمَٰعِيلَ
Ishmael
Noun
Grammar (i'rab)
إِسْمَٰعِيلَNounproper noun، masculine، accusative
إِنَّهُۥ
Indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَانَ
was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
صَادِقَ
true
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَادِقَNounactive participle، masculine، accusative
ٱلْوَعْدِ
(to his) promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَعْدِNounmasculine، genitive
وَكَانَ
and was
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَسُولًا
a Messenger
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رَسُولًاNounmasculine، indefinite، accusative
نَّبِيًّا
a Prophet
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
نَّبِيًّاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.

A. Yusuf Alipublic-domain

Mention too, in the Quran, the story of Ishmael. He was true to his promise, a messenger and a prophet.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And make mention in the Scripture of Ishmael. Lo! he was a keeper of his promise, and he was a messenger (of Allah), a prophet.

M. Pickthallpublic-domain

And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kitap'da İsmail'e dair anlattıklarımızı da an. Çünkü o sözünde doğru bir kimse idi, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kur'ân'da İsmail'i de an; çünkü o, vaadine sadık bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kitapta İsmail’i de hatırla! Şüphesiz ki o hem sözünün eriydi hem de peygamber olan elçiydi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر - أيها الرسول - في هذا القرآن خبر إسماعيل عليه السلام، إنه كان صادقًا في وعده فلم يَعِد شيئًا إلا وفَّى به، وكان رسولا نبيًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears