19:60
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
لكن مَن تاب منهم مِن ذنبه وآمن بربه وعمل صالحًا تصديقًا لتوبته، فأولئك يقبل الله توبتهم، ويدخلون الجنة مع المؤمنين ولا يُنقَصون شيئًا من أعمالهم الصالحة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Ancak tevbe eden, inanıp yararlı iş yapanlar bunun dışındadır. Bunlar hiçbir haksızlığa uğratılmadan, Rahman'ın kullarına gaybde vadettiği cennete, Adn cennetlerine gireceklerdir. Şüphesiz, O'nun sözü yerini bulacaktır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat tevbe edip iman eden ve salih amel işleyen bunun dışındadır. Bunlar cennete girecekler ve hiçbir haksızlığa uğratılmayacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ancak (Allah’a) yönelen, iman edip iyi işler yapan(lar) cennete girecekler ve asla haksızlığa uğratılmayacaklardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
A. Yusuf Alipublic-domain
but those who repent, who believe, who do righteous deeds, will enter Paradise. They will not be wronged in the least:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught -
M. Pickthallpublic-domain
Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
Saheeh Internationalall-rights-reserved