← السورة 19

19:75

قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
مَن
Whoever
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلضَّلَٰلَةِ
[the] error
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّلَٰلَةِاسممؤنّث، مجرور
فَلْيَمْدُدْ
then surely will extend
فعل
الجذر: مدد
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لْحرف جرأمر، سابقة
يَمْدُدْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَهُ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنُاسممذكر مفرد، مرفوع
مَدًّا
an extension
اسم
الجذر: مدد
الإعراب
مَدًّااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
حَتَّىٰٓ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
رَأَوْا۟
they see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَأَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يُوعَدُونَ
they were promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
يُوعَدُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِمَّا
either
حرف جر
الإعراب
إِمَّاحرف جرEXL
ٱلْعَذَابَ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابَاسممذكّر، منصوب
وَإِمَّا
or
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِمَّاحرف جرEXL
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّاعَةَاسممؤنّث، منصوب
فَسَيَعْلَمُونَ
then they will know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَنْ
who
اسم
الإعراب
مَنْاسماسم موصول
هُوَ
[he]
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
شَرٌّ
(is) worst
اسم
الجذر: شرر
الإعراب
شَرٌّاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
مَّكَانًا
(in) position
اسم
الجذر: كون
الإعراب
مَّكَانًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَأَضْعَفُ
and weaker
اسم
الجذر: ضعف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَضْعَفُاسممذكر مفرد، مرفوع
جُندًا
(in) forces
اسم
الجذر: جند
الإعراب
جُندًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قل - أيها الرسول - لهم: من كان ضالا عن الحق غير متبع طريق الهدى، فالله يمهله ويملي له في ضلاله، حتى إذا رأى - يقينا - ما توعَّده الله به: إما العذاب العاجل في الدنيا، وإما قيام الساعة، فسيعلم - حينئذ - مَن هو شر مكانًا ومستقرًا، وأضعف قوة وجندًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Sapıklıkta olanı Rahman ne kadar ertelese bile, sonunda tehdit edildikleri azabı ya da kıyamet gününü gördükleri zaman onlar kimin yerinin daha kötü ve taraftarlarının daha güçsüz olduğunu bilecektir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara de ki: "Kim sapıklık içinde ise, Rahmân ona mal ve evlatça ziyadelik ve azgınlığında mühlet verir. Nihayet kendilerine vaad edilen azabı, yahut kıyamet günü cehennemi gördükleri vakit, artık bilecekler kimin mevkii daha fena ve yardımcıları daha zayıfmış.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara) de ki: “Rahmân, sapkınlıkta olanın (süresini) uzatsın (ne çıkar)! Sonunda ya (dünyadaki) azabı ya da o (Son) Saat’i gördükleri zaman, kimin konumunun daha kötü ve ordusunun daha güçsüz olduğunu anlayacaklardır.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘The Lord of Mercy lengthens [the lives] of the misguided, until, when they are confronted with what they have been warned about- either the punishment [in this life] or the Hour [of Judgement]- they realize who is worse situated and who has the weakest forces.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية