← السورة 19

19:88

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا

كلمة بكلمة

وَقَالُوا۟
And they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱتَّخَذَ
Has taken
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
ٱتَّخَذَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنُاسممذكر مفرد، مرفوع
وَلَدًا
a son
اسم
الجذر: ولد
الإعراب
وَلَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وقال هؤلاء الكفار: اتخذ الرحمن ولدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bazı kimseler: "Rahman çocuk edindi" dediler

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Yahudilerle hıristiyanlar) "Rahmân, çocuk edindi" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müşrikler) “Rahmân çocuk edindi!” dediler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"

A. Yusuf Alipublic-domain

The disbelievers say, ‘The Lord of Mercy has offspring.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية