← السورة 19

19:87

لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

كلمة بكلمة

لَّا
Not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
يَمْلِكُونَ
they will have the power
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
يَمْلِكُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلشَّفَٰعَةَ
(of) the intercession
اسم
الجذر: شفع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّفَٰعَةَاسممؤنّث، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَنِ
(he) who
اسم
الإعراب
مَنِاسماسم موصول
ٱتَّخَذَ
has taken
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
ٱتَّخَذَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عِندَ
from
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنِاسممذكر مفرد، مجرور
عَهْدًا
a covenant
اسم
الجذر: عهد
الإعراب
عَهْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

لا يملك هؤلاء الكفار الشفاعة لأحد، إنما يملكها مَنِ اتخذ عند الرحمن عهدًا بذلك، وهم المؤمنون بالله ورسله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rahman'ın katında bir ahd almış olandan başkası asla şefaatte bulunamıyacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(O gün) Rahmân (olan Allah)'ın katında bir ahd almış olan kimseden başkaları şefaat etme hakkına sahip olamayacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün Rahmân’ın katında söz alandan başkaları şefaat (etme iznin)e sahip olamayacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.

A. Yusuf Alipublic-domain

no one will have power to intercede except for those who have permission from the Lord of Mercy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.

M. Pickthallpublic-domain

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية