← السورة 2

2:100

أَوَكُلَّمَا عَـٰهَدُوا۟ عَهْدًا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

أَوَكُلَّمَا
And is (it not that) whenever
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
كُلَّمَااسمظرف زمان
عَٰهَدُوا۟
they took
فعل
الجذر: عهد
الإعراب
عَٰهَدُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عَهْدًا
a covenant
اسم
الجذر: عهد
الإعراب
عَهْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
نَّبَذَهُۥ
threw it away
فعل
الجذر: نبذ
الإعراب
نَّبَذَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَرِيقٌ
a party
اسم
الجذر: فرق
الإعراب
فَرِيقٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مِّنْهُم
of them
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
أَكْثَرُهُمْ
most of them
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
أَكْثَرُاسممذكر مفرد، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ما أقبح حال بني إسرائيل في نقضهم للعهود!! فكلما عاهدوا عهدًا طرح ذلك العهد فريق منهم، ونقضوه، فتراهم يُبْرِمون العهد اليوم وينقضونه غدًا، بل أكثرهم لا يصدِّقون بما جاء به نبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar, her ne zaman bir ahidde bulunmuşlarsa içlerinden bir takımı onu bozmamış mıdır? Zaten onların çoğu inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O fasıklar hem bunları tanımıyacaklar, hem de ne zaman bir ahd üzerine antlaşma yapsalar, her defasında mutlaka içlerinden bir güruh çıkıp onu bozacak ve atıverecek öyle mi? Hatta az bir güruh değil, onların çoğu ahit tanımaz imansızlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ne zaman onlar (Allah’a) bir söz vermişlerse, içlerinden bir grup onu bozmadı mı? Gerçekte onların çoğu iman etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless.

A. Yusuf Alipublic-domain

How is it that whenever they make a covenant or a pledge, some of them throw it away? In fact, most of them do not believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside? The truth is, most of them believe not.

M. Pickthallpublic-domain

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية