2:103
وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ولو أن اليهود آمنوا وخافوا الله لأيقنوا أن ثواب الله خير لهم من السِّحر ومما اكتسبوه به، لو كانوا يعلمون ما يحصل بالإيمان والتقوى من الثواب والجزاء علما حقيقيا لآمنوا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlar inanıp, Allah'a karşı gelmekten sakınsalardı, Allah katından olan sevab daha hayırlı olurdu. Keşke bilselerdi!
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şayet onlar iman edip de korunmuş olsalardı, elbette Allah tarafından verilecek mükafat çok hayırlı olacaktı. Keşke bunu bilselerdi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İman edip takvâlı (duyarlı) olsalardı, şüphesiz ki Allah tarafından verilecek ödül hayırlı olacaktı. Keşke bunu bilselerdi!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
If they had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if they but knew!
A. Yusuf Alipublic-domain
If they had believed and been mindful of God, their reward from Him would have been far better, if only they knew.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And if they had believed and kept from evil, a recompense from Allah would be better, if they only knew.
M. Pickthallpublic-domain
And if they had believed and feared Allāh, then the reward from Allāh would have been [far] better, if they only knew.
Saheeh Internationalall-rights-reserved