2:15
ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
الله يستهزئ بهم ويُمهلهم؛ ليزدادوا ضلالا وحَيْرة وترددًا، ويجازيهم على استهزائهم بالمؤمنين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlarla Allah alay eder ve taşkınlıkları içinde bocalar durumda bırakır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Asıl) Allah onlarla alay eder ve taşkınlıkları içinde serserice dolaşmalarına mühlet verir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Oysa) Allah onlarla alay eder; (fakat) onlara fırsat vermektedir. Azgınlıkları içinde bocalayıp durmaktadırlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).
A. Yusuf Alipublic-domain
God is mocking them, and allowing them more slack to wander blindly in their insolence.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.
M. Pickthallpublic-domain
[But] Allāh mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.
Saheeh Internationalall-rights-reserved