← السورة 2

2:15

ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

كلمة بكلمة

ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
يَسْتَهْزِئُ
mocks
فعل
الجذر: هزأ
الإعراب
يَسْتَهْزِئُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِهِمْ
at them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
وَيَمُدُّهُمْ
and prolongs them
فعل
الجذر: مدد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَمُدُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
طُغْيَٰنِهِمْ
their transgression
اسم
الجذر: طغي
الإعراب
طُغْيَٰنِاسممصدر، مذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَهُونَ
they wander blindly
فعل
الجذر: عمه
الإعراب
يَعْمَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

الله يستهزئ بهم ويُمهلهم؛ ليزدادوا ضلالا وحَيْرة وترددًا، ويجازيهم على استهزائهم بالمؤمنين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlarla Allah alay eder ve taşkınlıkları içinde bocalar durumda bırakır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Asıl) Allah onlarla alay eder ve taşkınlıkları içinde serserice dolaşmalarına mühlet verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Oysa) Allah onlarla alay eder; (fakat) onlara fırsat vermektedir. Azgınlıkları içinde bocalayıp durmaktadırlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).

A. Yusuf Alipublic-domain

God is mocking them, and allowing them more slack to wander blindly in their insolence.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.

M. Pickthallpublic-domain

[But] Allāh mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع