← السورة 2

2:16

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَـٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَـٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱشْتَرَوُا۟
bought
فعل
الجذر: شري
الإعراب
ٱشْتَرَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وُا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلضَّلَٰلَةَ
[the] astraying
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّلَٰلَةَاسممؤنّث، منصوب
بِٱلْهُدَىٰ
for [the] guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
هُدَىٰاسممذكّر، مجرور
فَمَا
So not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
رَبِحَت
profited
فعل
الجذر: ربح
الإعراب
رَبِحَتفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
تِّجَٰرَتُهُمْ
their commerce
اسم
الجذر: تجر
الإعراب
تِّجَٰرَتُاسممؤنّث، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كَانُوا۟
were they
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مُهْتَدِينَ
guided-ones
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
مُهْتَدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

أولئك المنافقون باعوا أنفسهم في صفقة خاسرة، فأخذوا الكفر، وتركوا الإيمان، فما كسبوا شيئًا، بل خَسِروا الهداية. وهذا هو الخسران المبين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar, doğruluk yerine sapıklığı aldılar da alışverişleri kar getirmedi; doğru yolu bulamamışlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onlar o kimselerdir ki, hidayet karşılığında sapıklığı satın aldılar da, ticaretleri kâr etmedi, doğru yolu da bulamadılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar hidayet karşılığında sapkınlığı satın alanlardır. Onların (bu) ticareti kazançlı olmamış ve kendileri de doğru yola girmemiştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction,

A. Yusuf Alipublic-domain

They have bought error in exchange for guidance, so their trade reaps no profit, and they are not rightly guided.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية