← السورة 2

2:171

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ

كلمة بكلمة

وَمَثَلُ
And (the) example
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَثَلُاسممذكّر، مرفوع
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَثَلِاسممذكّر، مجرور
ٱلَّذِى
(of) the one who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
يَنْعِقُ
shouts
فعل
الجذر: نعق
الإعراب
يَنْعِقُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِمَا
at what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَسْمَعُ
(does) hear
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
يَسْمَعُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
دُعَآءً
calls
اسم
الجذر: دعو
الإعراب
دُعَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
وَنِدَآءً
and cries
اسم
الجذر: ندي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نِدَآءًاسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
صُمٌّۢ
deaf
اسم
الجذر: صمم
الإعراب
صُمٌّۢاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
بُكْمٌ
dumb
اسم
الجذر: بكم
الإعراب
بُكْمٌاسمحرف جر، نكرة، مرفوع
عُمْىٌ
(and) blind
اسم
الجذر: عمي
الإعراب
عُمْىٌاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
فَهُمْ
[so] they
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْقِلُونَ
understand
فعل
الجذر: عقل
الإعراب
يَعْقِلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وصفة الذين كفروا وداعيهم إلى الهدى والإيمان كصفة الراعي الذي يصيح بالبهائم ويزجرها، وهي لا تفهم معاني كلامه، وإنما تسمع النداء ودَوِيَّ الصوت فقط. هؤلاء الكفار صُمٌّ سدُّوا أسماعهم عن الحق، بُكْم أخرسوا ألسنتهم عن النطق به، عُمْي لا ترى أعينهم براهينه الباهرة، فهم لا يعملون عقولهم فيما ينفعهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnkar edenlerin durumu, çağırma ve bağırmadan başkasını duymayarak haykıran gibidir. Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, bu yüzden akledemezler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O kâfirlerin hali, sadece bir çağırma veya bağırmadan başkasını işitmeyerek haykıranın haline benzer; onlar sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, akıl da etmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfir olanların durumu, (çobanın) bağırıp çağırmasından başka bir şey duymayan (hayvanlar)a haykıranın durumuna benzer. (Onlar gerçeğe karşı) sağırdır, dilsizdir, kördür; onlar akıl da etmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The parable of those who reject Faith is as if one were to shout Like a goat-herd, to things that listen to nothing but calls and cries: Deaf, dumb, and blind, they are void of wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

Calling to disbelievers is like a herdsman calling to things that hear nothing but a shout and a cry: they are deaf, dumb, and blind, and they understand nothing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The likeness of those who disbelieve (in relation to the messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which heareth naught except a shout and cry. Deaf, dumb, blind, therefore they have no sense.

M. Pickthallpublic-domain

The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries [i.e., cattle or sheep] - deaf, dumb and blind, so they do not understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

في الكتب السابقة

  • مرقس ٨:١٨موازاة
    أعينٌ لا تبصر وآذانٌ لا تسمع

    أَلَكُمْ أَعْيُنٌ وَلَا تُبْصِرُونَ، وَلَكُمْ آذَانٌ وَلَا تَسْمَعُونَ، وَلَا تَذْكُرُونَ؟

    ملاحظة

    ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε,

    موازاةٌ موضوعية: قول المسيح «ألكم أعين ولا تبصرون، ولكم آذان ولا تسمعون؟» (مرقس ٨:١٨) يوازي «صمٌّ بكمٌ عميٌ فهم لا يعقلون» (٢:١٧١). (تأويل.)

    Smith–Van Dyck (SVD)public-domain

  • متى ١٣:١٣موازاة
    أعينٌ لا تبصر وآذانٌ لا تسمع

    مِنْ أَجْلِ هَٰذَا أُكَلِّمُهُمْ بِأَمْثَالٍ، لِأَنَّهُمْ مُبْصِرِينَ لَا يُبْصِرُونَ، وَسَامِعِينَ لَا يَسْمَعُونَ وَلَا يَفْهَمُونَ.

    ملاحظة

    διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ, ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν·

    موازاةٌ موضوعية: «مبصرين لا يبصرون وسامعين لا يسمعون ولا يفهمون» (متى ١٣:١٣) يشارك دلالة «لا يعقلون» في (٢:١٧١). (تأويل.)

    Smith–Van Dyck (SVD)public-domain

أين تظهر هذه الآية