← السورة 5

5:45

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفْسَ بِٱلنَّفْسِ وَٱلْعَيْنَ بِٱلْعَيْنِ وَٱلْأَنفَ بِٱلْأَنفِ وَٱلْأُذُنَ بِٱلْأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُۥ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَكَتَبْنَا
And We ordained
فعل
الجذر: كتب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كَتَبْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
عَلَيْهِمْ
for them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِيهَآ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱلنَّفْسَ
the life
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّفْسَاسممؤنث مفرد، منصوب
بِٱلنَّفْسِ
for the life
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّفْسِاسممؤنث مفرد، مجرور
وَٱلْعَيْنَ
and the eye
اسم
الجذر: عين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَيْنَاسممؤنّث، منصوب
بِٱلْعَيْنِ
for the eye
اسم
الجذر: عين
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَيْنِاسممؤنّث، مجرور
وَٱلْأَنفَ
and the nose
اسم
الجذر: أنف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَنفَاسممذكر مفرد، منصوب
بِٱلْأَنفِ
for the nose
اسم
الجذر: أنف
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَنفِاسممذكر مفرد، مجرور
وَٱلْأُذُنَ
and the ear
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أُذُنَاسممؤنّث، منصوب
بِٱلْأُذُنِ
for the ear
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أُذُنِاسممؤنّث، مجرور
وَٱلسِّنَّ
and the tooth
اسم
الجذر: سنن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سِّنَّاسممؤنّث، منصوب
بِٱلسِّنِّ
for the tooth
اسم
الجذر: سنن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سِّنِّاسممؤنّث، مجرور
وَٱلْجُرُوحَ
and (for) wounds
اسم
الجذر: جرح
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جُرُوحَاسممذكر جمع، منصوب
قِصَاصٌ
(is) retribution
اسم
الجذر: قصص
الإعراب
قِصَاصٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
فَمَن
But whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
تَصَدَّقَ
gives charity
فعل
الجذر: صدق
الإعراب
تَصَدَّقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِهِۦ
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
فَهُوَ
then it is
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كَفَّارَةٌ
an expiation
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَّارَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
لَّهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسمشرط
لَّمْ
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
يَحْكُم
judge
فعل
الجذر: حكم
الإعراب
يَحْكُمفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِمَآ
by what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَآاسماسم موصول
أَنزَلَ
has revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أَنزَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
[they]
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وفَرَضنا عليهم في التوراة أن النفس تُقْتَل بالنفس، والعين تُفْقَأ بالعين، والأنف يُجْدَع بالأنف، والأذُن تُقْطع بالأذُن، والسنَّ تُقْلَعُ بالسنِّ، وأنَّه يُقْتَصُّ في الجروح، فمن تجاوز عن حقه في الاقتصاص من المُعتدي فذلك تكفير لبعض ذنوب المعتدى عليه وإزالةٌ لها. ومن لم يحكم بما أنزل الله في القصاص وغيره، فأولئك هم المتجاوزون حدود الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Orada onlara cana can, göze göz, buruna burun, kulağa kulak, dişe dişle ve yaralara karşılıklı ödeşme yazdık. Kim hakkından vazgeçerse bu, onun günahlarına keffaret olur. Allah'ın indirdiği ile hükmetmeyenler, işte onlar zalimlerdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz Tevrat'ta onlara, cana can, göze göz, buruna burun, kulağa kulak, dişe diş ve yaralara karşılıklı kısas (ödeşme) yazdık. Bununla beraber kim kısas hakkını bağışlarsa, bu kendi günahlarına keffaret olur. Ve kim Allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar zalimlerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Orada (Tevrat’ta) onlara şöyle yazmıştık: “Cana can, göze göz, buruna burun, kulağa kulak, dişe diş (karşılık ve cezadır). Yaralar da kısastır (her yaralama misli ile cezalandırılır). Kim bunu (kısası) bağışlarsa kendisi için o, kefaret (bir günahı örtme sebebi) olur. Kim Allah’ın indirdiği ile hükmetmezse işte onlar zalimlerin ta kendileridir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We ordained therein for them: "Life for life, eye for eye, nose or nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal." But if any one remits the retaliation by way of charity, it is an act of atonement for himself. And if any fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (No better than) wrong-doers.

A. Yusuf Alipublic-domain

In the Torah We prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, an equal wound for a wound: if anyone forgoes this out of charity, it will serve as atonement for his bad deeds. Those who do not judge according to what God has revealed are doing grave wrong.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We prescribed for them therein: The life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for wounds retaliation. But whoso forgoeth it (in the way of charity) it shall be expiation for him. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are wrong-doers.

M. Pickthallpublic-domain

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

في الكتب السابقة

  • خروج ٢١:٢٤اقتباس
    اقتباسات القرآن الصريحة

    وَعَيْنًا بِعَيْنٍ، وَسِنًّا بِسِنٍّ، وَيَدًا بِيَدٍ، وَرِجْلًا بِرِجْلٍ،

    ملاحظة

    עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן יָ֚ד תַּ֣חַת יָ֔ד רֶ֖גֶל תַּ֥חַת רָֽגֶל׃

    يقتبسه القرآن صراحةً: «وكتبنا عليهم فيها أنّ النفس بالنفس والعين بالعين والسنّ بالسنّ...» (المائدة ٥:٤٥) — إشارةٌ نصّيةٌ صريحة توافق خروج ٢١:٢٤.

    Smith–Van Dyck (SVD)public-domain

أين تظهر هذه الآية