← السورة 2

2:172

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كُلُوا۟
Eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
كُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
طَيِّبَٰتِ
(the) good
اسم
الجذر: طيب
الإعراب
طَيِّبَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
مَا
(of) what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
رَزَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱشْكُرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُمْ
you
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِيَّاهُ
alone
اسم
الإعراب
إِيَّاهُاسمضمير، غائب مذكر مفرد
تَعْبُدُونَ
worship Him
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
تَعْبُدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

يا أيها المؤمنون كلوا من الأطعمة المستلَذَّة الحلال التي رزقناكم، ولا تكونوا كالكفار الذين يحرمون الطيبات، ويستحِلُّون الخبائث، واشكروا لله نعمه العظيمة عليكم بقلوبكم وألسنتكم وجوارحكم، إن كنتم حقًا منقادين لأمره، سامعين مطيعين له، تعبدونه وحده لا شريك له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey İnananlar! Sizi rızıklandırdığımızın temizlerinden yiyin; yalnız Allah'a kulluk ediyorsanız, O'na şükredin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Size kısmet ettiğimiz rızıkların hoş ve temiz olanlarından yiyin ve Allah'a şükredin, eğer yalnız O'na kulluk ediyorsanız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Size verdiğimiz rızıkların temiz olanlarından yiyin! Yalnız O’na ibadet ediyorsanız Allah’a şükredin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship.

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, eat the good things We have provided for you and be grateful to God, if it is Him that you worship.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He Whom ye worship.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allāh if it is [indeed] Him that you worship.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية