← السورة 2

2:24

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

فَإِن
But if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنحرف جرشرط
لَّمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
تَفْعَلُوا۟
you do
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
تَفْعَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَن
and never
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَنحرف جرنفي
تَفْعَلُوا۟
will you do
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
تَفْعَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَٱتَّقُوا۟
then fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلنَّارَ
the Fire
اسم
الجذر: نور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّارَاسممؤنّث، منصوب
ٱلَّتِى
whose
اسم
الإعراب
ٱلَّتِىاسماسم موصول، مؤنث مفرد
وَقُودُهَا
[its] fuel
اسم
الجذر: وقد
الإعراب
وَقُودُاسممذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
ٱلنَّاسُ
(is) [the] men
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسُاسممذكر جمع، مرفوع
وَٱلْحِجَارَةُ
and [the] stones
اسم
الجذر: حجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حِجَارَةُاسممؤنّث، مرفوع
أُعِدَّتْ
prepared
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
أُعِدَّتْفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فإن عجَزتم الآن -وستعجزون مستقبلا لا محالة- فاتقوا النار بالإيمان بالنبي صلى الله عليه وسلم وطاعة الله تعالى. هذه النار التي حَطَبُها الناس والحجارة، أُعِدَّتْ للكافرين بالله ورسله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yapamazsanız ki yapamayacaksınız o takdirde, inkar edenler için hazırlanan ve yakıtı insanlarla taş olan ateşten sakının.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yok yapamadıysanız, ki hiçbir zaman yapamayacaksınız, o halde yakıtı insanlar ve taşlar olan, inkârcılar için hazırlanmış ateşten sakının.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunu) yapamazsanız -ki asla yapamayacaksınız-, yakıtı insanlar ve taş olan, kâfirler için hazırlanmış (olacak) ateşten korunun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith.

A. Yusuf Alipublic-domain

If you cannot do this- and you never will- then beware of the Fire prepared for the disbelievers, whose fuel is men and stones.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if ye do it not - and ye can never do it - then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.

M. Pickthallpublic-domain

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع