← السورة 2

2:56

ثُمَّ بَعَثْنَـٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
بَعَثْنَٰكُم
We revived you
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
بَعَثْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنۢ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
مَوْتِكُمْ
your death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
مَوْتِاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
تَشْكُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

ثم أحييناكم مِن بعد موتكم بالصاعقة؛ لتشكروا نعمة الله عليكم، فهذا الموت عقوبة لهم، ثم بعثهم الله لاستيفاء آجالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ölümünüzden sonra, şükredesiniz diye sizi tekrar diriltmiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra şükredesiniz diye sizi ölümünüzün ardından yeniden diriltmiştik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra (manevi) ölümünüzün ardından, şükredesiniz diye sizi (vahiy ile) diriltmiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

Then We revived you after your death, so that you might be thankful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks.

M. Pickthallpublic-domain

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية