← Surah 2

2:77

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

Word by word

أَوَلَا
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَاPrepositionnegative
يَعْلَمُونَ
they know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يُسِرُّونَ
they conceal
Verb
Root: سرر
Grammar (i'rab)
يُسِرُّVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَا
and what
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاNounrelative
يُعْلِنُونَ
they declare
Verb
Root: علن
Grammar (i'rab)
يُعْلِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not know that God is well aware of what they conceal and what they reveal?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?

M. Pickthallpublic-domain

But do they not know that Allāh knows what they conceal and what they declare?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gizlediklerini de, açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça söylerlerse Allah hepsini bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bilmezler mi ki Allah şüphesiz ki onların gizlediklerini de açıkladıklarını da bilmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أيفعلون كلَّ هذه الجرائم، ولا يعلمون أن الله يعلم جميع ما يخفونه وما يظهرونه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears