← السورة 20

20:123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱهْبِطَا
Go down
فعل
الجذر: هبط
الإعراب
ٱهْبِطَفعلأمر، مخاطب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، مخاطب مثنى
مِنْهَا
from it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
جَمِيعًۢا
all
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَمِيعًۢااسممذكّر، نكرة، منصوب
بَعْضُكُمْ
some of you
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضُاسممذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لِبَعْضٍ
to others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَدُوٌّ
(as) enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
فَإِمَّا
Then if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِحرف جرشرط
مَّاحرف جرحرف زائد
يَأْتِيَنَّكُم
comes to you
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتِيَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنِّى
from Me
حرف جر
الإعراب
مِّنِّحرف جرحرف جر
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُدًى
guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هُدًىاسممذكّر، نكرة، مرفوع
فَمَنِ
then whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَنِاسمشرط
ٱتَّبَعَ
follows
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
ٱتَّبَعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُدَاىَ
My guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هُدَااسممذكّر، منصوب
ىَاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَلَا
then not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَضِلُّ
he will go astray
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
يَضِلُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَشْقَىٰ
suffer
فعل
الجذر: شقو
الإعراب
يَشْقَىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

قال الله تعالى لآدم وحواء: اهبطا من الجنة إلى الأرض جميعًا مع إبليس، فأنتما وهو أعداء، فإن يأتكم مني هدى وبيان فمن اتبع هداي وبياني وعمل بهما فإنه يرشد في الدنيا، ويهتدي، ولا يشقى في الآخرة بعقاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara şöyle dedi: "Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan inin. Elbet size Benden bir yol gösteren gelir; Benim yoluma uyan ne sapar ve ne de bedbaht olur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah (onlara) şöyle dedi: "Birbirinize düşman olmak üzere hepiniz oradan (cennetten) inin. Artık benden size bir hidayet (kitab) geldiği zaman, kim benim hidayetime uyarsa işte o, sapıklığa düşmez ve (ahirette) zahmet çekmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan (bahçeden) inin! Artık benden size bir hidayet geldiğinde, kim hidayetime uyarsa sapmayacak ve sıkıntı çekmeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Get out of the garden as each other’s enemy.’ Whoever follows My guidance, when it comes to you [people], will not go astray nor fall into misery,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Descend from it [i.e., Paradise] - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية