← Surah 20

20:123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱهْبِطَا
Go down
Verb
Root: هبط
Grammar (i'rab)
ٱهْبِطَVerbimperative، 2nd masc. dual
اNounpronoun، suffix، 2nd dual
مِنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
جَمِيعًۢا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًۢاNounmasculine، indefinite، accusative
بَعْضُكُمْ
some of you
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضُNounmasculine، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لِبَعْضٍ
to others
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَدُوٌّ
(as) enemy
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عَدُوٌّNounmasculine، indefinite، nominative
فَإِمَّا
Then if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِPrepositionconditional
مَّاPrepositionsupplemental
يَأْتِيَنَّكُم
comes to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنِّى
from Me
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنِّPrepositionpreposition
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
هُدًى
guidance
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
هُدًىNounmasculine، indefinite، nominative
فَمَنِ
then whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنِNounconditional
ٱتَّبَعَ
follows
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
ٱتَّبَعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُدَاىَ
My guidance
Noun
Root: هدي
Grammar (i'rab)
هُدَاNounmasculine، accusative
ىَNounpronoun، suffix، 1st sing.
فَلَا
then not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
يَضِلُّ
he will go astray
Verb
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
يَضِلُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يَشْقَىٰ
suffer
Verb
Root: شقو
Grammar (i'rab)
يَشْقَىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Get out of the garden as each other’s enemy.’ Whoever follows My guidance, when it comes to you [people], will not go astray nor fall into misery,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Descend from it [i.e., Paradise] - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara şöyle dedi: "Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan inin. Elbet size Benden bir yol gösteren gelir; Benim yoluma uyan ne sapar ve ne de bedbaht olur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah (onlara) şöyle dedi: "Birbirinize düşman olmak üzere hepiniz oradan (cennetten) inin. Artık benden size bir hidayet (kitab) geldiği zaman, kim benim hidayetime uyarsa işte o, sapıklığa düşmez ve (ahirette) zahmet çekmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Birbirinize düşman olarak hepiniz oradan (bahçeden) inin! Artık benden size bir hidayet geldiğinde, kim hidayetime uyarsa sapmayacak ve sıkıntı çekmeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله تعالى لآدم وحواء: اهبطا من الجنة إلى الأرض جميعًا مع إبليس، فأنتما وهو أعداء، فإن يأتكم مني هدى وبيان فمن اتبع هداي وبياني وعمل بهما فإنه يرشد في الدنيا، ويهتدي، ولا يشقى في الآخرة بعقاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears