← السورة 20

20:50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبُّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
أَعْطَىٰ
gave
فعل
الجذر: عطو
الإعراب
أَعْطَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُلَّ
(to) every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلَّاسممذكّر، منصوب
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
خَلْقَهُۥ
its form
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
خَلْقَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
هَدَىٰ
He guided (it)
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
هَدَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

قال له موسى: ربنا الذي أعطى كل شيء خَلْقَه اللائق به على حسن صنعه، ثم هدى كل مخلوق إلى الانتفاع بما خلقه الله له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa: "Rabbimiz, her şeye ayrı bir özellik veren, sonra doğru yola eriştirendir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa: "Bizim Rabbimiz her şeye şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa da) “Bizim Rabbimiz her şeye yaratılışını veren sonra da (yaratılışa uygun) yol gösterendir.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘Our Lord is He who gave everything its form, then gave it guidance.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية