← Surah 20

20:50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبُّنَا
Our Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىٓNounrelative، masc. sing.
أَعْطَىٰ
gave
Verb
Root: عطو
Grammar (i'rab)
أَعْطَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُلَّ
(to) every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلَّNounmasculine، accusative
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
خَلْقَهُۥ
its form
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلْقَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
هَدَىٰ
He guided (it)
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
هَدَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘Our Lord is He who gave everything its form, then gave it guidance.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa: "Rabbimiz, her şeye ayrı bir özellik veren, sonra doğru yola eriştirendir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa: "Bizim Rabbimiz her şeye şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa da) “Bizim Rabbimiz her şeye yaratılışını veren sonra da (yaratılışa uygun) yol gösterendir.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال له موسى: ربنا الذي أعطى كل شيء خَلْقَه اللائق به على حسن صنعه، ثم هدى كل مخلوق إلى الانتفاع بما خلقه الله له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears