← السورة 21

21:104

يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَـٰعِلِينَ

كلمة بكلمة

يَوْمَ
(The) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسممذكّر، منصوب
نَطْوِى
We will fold
فعل
الجذر: طوي
الإعراب
نَطْوِىفعلمضارع، متكلم جمع
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءَاسممؤنّث، منصوب
كَطَىِّ
like (the) folding
اسم
الجذر: طوي
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
طَىِّاسممذكّر، مجرور
ٱلسِّجِلِّ
(of) a scroll
اسم
الجذر: سجل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سِّجِلِّاسممذكّر، مجرور
لِلْكُتُبِ
for records
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
كُتُبِاسممذكر جمع، مجرور
كَمَا
As
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
بَدَأْنَآ
We began
فعل
الجذر: بدأ
الإعراب
بَدَأْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَوَّلَ
(the) first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
أَوَّلَاسممذكر مفرد، منصوب
خَلْقٍ
creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
خَلْقٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
نُّعِيدُهُۥ
We will repeat it
فعل
الجذر: عود
الإعراب
نُّعِيدُفعلمضارع، متكلم جمع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَعْدًا
a promise
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
وَعْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب
عَلَيْنَآ
upon Us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنَّا
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كُنَّا
We are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَٰعِلِينَ
(the) Doers
اسم
الجذر: فعل
الإعراب
فَٰعِلِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

لا يخيفهم الهول العظيم يوم القيامة، بل تبشرهم الملائكة: هذا يومكم الذي وُعِدتُم فيه الكرامة من الله وجزيل الثواب. يوم نطوي السماء كما تُطْوى الصحيفة على ما كُتب فيها، ونبعث فيه الخلق على هيئة خَلْقنا لهم أول مرة كما ولدتهم أمهاتهم، ذلك وعد الله الذي لا يتخلَّف، وَعَدْنا بذلك وعدًا حقًا علينا، إنا كنا فاعلين دائمًا ما نَعِدُ به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Göğü, kitap dürer gibi dürdüğümüz zaman, yaratmaya ilk başladığımız gibi katımızdan verilmiş bir söz olarak onu tekrar var edeceğiz. Doğrusu Biz yaparız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göğü, kitab dürer gibi dürdüğümüz zaman, yaratmaya ilk başladığımız gibi, katımızdan verilmiş bir söz olarak onu tekrar var edeceğiz. Doğrusu biz bunları yaparız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, yazılı kâğıt tomarlarını dürer gibi göğü toplayıp düreriz. İlk yaratmaya başladığımız gibi üzerimize aldığımız bir vaat olarak onu tekrar yaratacağız. Şüphesiz ki biz (vadettiğimizi) yaparız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day, We shall roll up the skies as a writer rolls up [his] scrolls. We shall reproduce creation just as We produced it the first time: this is Our binding promise. We shall certainly do all these things.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The Day when We shall roll up the heavens as a recorder rolleth up a written scroll. As We began the first creation, We shall repeat it. (It is) a promise (binding) upon Us. Lo! We are to perform it.

M. Pickthallpublic-domain

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية