← Surah 21

21:104

يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَـٰعِلِينَ

Word by word

يَوْمَ
(The) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNounmasculine، accusative
نَطْوِى
We will fold
Verb
Root: طوي
Grammar (i'rab)
نَطْوِىVerbimperfect، 1st plur.
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءَNounfeminine، accusative
كَطَىِّ
like (the) folding
Noun
Root: طوي
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
طَىِّNounmasculine، genitive
ٱلسِّجِلِّ
(of) a scroll
Noun
Root: سجل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سِّجِلِّNounmasculine، genitive
لِلْكُتُبِ
for records
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
كُتُبِNounmasc. plur.، genitive
كَمَا
As
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
بَدَأْنَآ
We began
Verb
Root: بدأ
Grammar (i'rab)
بَدَأْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَوَّلَ
(the) first
Noun
Root: أول
Grammar (i'rab)
أَوَّلَNounmasc. sing.، accusative
خَلْقٍ
creation
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلْقٍNounmasculine، indefinite، genitive
نُّعِيدُهُۥ
We will repeat it
Verb
Root: عود
Grammar (i'rab)
نُّعِيدُVerbimperfect، 1st plur.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَعْدًا
a promise
Noun
Root: وعد
Grammar (i'rab)
وَعْدًاNounmasculine، indefinite، accusative
عَلَيْنَآ
upon Us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِنَّا
Indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
كُنَّا
We are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فَٰعِلِينَ
(the) Doers
Noun
Root: فعل
Grammar (i'rab)
فَٰعِلِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day, We shall roll up the skies as a writer rolls up [his] scrolls. We shall reproduce creation just as We produced it the first time: this is Our binding promise. We shall certainly do all these things.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The Day when We shall roll up the heavens as a recorder rolleth up a written scroll. As We began the first creation, We shall repeat it. (It is) a promise (binding) upon Us. Lo! We are to perform it.

M. Pickthallpublic-domain

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göğü, kitap dürer gibi dürdüğümüz zaman, yaratmaya ilk başladığımız gibi katımızdan verilmiş bir söz olarak onu tekrar var edeceğiz. Doğrusu Biz yaparız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göğü, kitab dürer gibi dürdüğümüz zaman, yaratmaya ilk başladığımız gibi, katımızdan verilmiş bir söz olarak onu tekrar var edeceğiz. Doğrusu biz bunları yaparız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, yazılı kâğıt tomarlarını dürer gibi göğü toplayıp düreriz. İlk yaratmaya başladığımız gibi üzerimize aldığımız bir vaat olarak onu tekrar yaratacağız. Şüphesiz ki biz (vadettiğimizi) yaparız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا يخيفهم الهول العظيم يوم القيامة، بل تبشرهم الملائكة: هذا يومكم الذي وُعِدتُم فيه الكرامة من الله وجزيل الثواب. يوم نطوي السماء كما تُطْوى الصحيفة على ما كُتب فيها، ونبعث فيه الخلق على هيئة خَلْقنا لهم أول مرة كما ولدتهم أمهاتهم، ذلك وعد الله الذي لا يتخلَّف، وَعَدْنا بذلك وعدًا حقًا علينا، إنا كنا فاعلين دائمًا ما نَعِدُ به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears