← السورة 21

21:103

لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ هَـٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

كلمة بكلمة

لَا
Not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَحْزُنُهُمُ
will grieve them
فعل
الجذر: حزن
الإعراب
يَحْزُنُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْفَزَعُ
the terror
اسم
الجذر: فزع
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَزَعُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْأَكْبَرُ
[the] greatest
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَكْبَرُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
and will meet them
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَتَلَقَّىٰفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةُاسممذكر جمع، مرفوع
هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
يَوْمُكُمُ
(is) your Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمُاسممذكّر، مرفوع
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلَّذِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
كُنتُمْ
you were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تُوعَدُونَ
promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
تُوعَدُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

لا يخيفهم الهول العظيم يوم القيامة، بل تبشرهم الملائكة: هذا يومكم الذي وُعِدتُم فيه الكرامة من الله وجزيل الثواب. يوم نطوي السماء كما تُطْوى الصحيفة على ما كُتب فيها، ونبعث فيه الخلق على هيئة خَلْقنا لهم أول مرة كما ولدتهم أمهاتهم، ذلك وعد الله الذي لا يتخلَّف، وَعَدْنا بذلك وعدًا حقًا علينا، إنا كنا فاعلين دائمًا ما نَعِدُ به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

En büyük korku bile onları üzmez; kendilerini melekler: "Size söz verilen gün işte bugündür" diye karşılarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O en büyük korku bunları üzmez; kendilerini melekler: "Size söz verilen gün işte bugündür" diye karşılarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

En büyük dehşet bile onları hüzünlendirmeyecektir. Melekler kendilerini şöyle karşılayacaktır: “İşte bu, size vadedilmiş olan (mutlu) gününüzdür.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): "This is your Day,- (the Day) that ye were promised."

A. Yusuf Alipublic-domain

They will have no fear of the great Terror: the angels will receive them with the words, ‘This is the Day you were promised!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The Supreme Horror will not grieve them, and the angels will welcome them, (saying): This is your Day which ye were promised;

M. Pickthallpublic-domain

They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع