← السورة 21

21:41

وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدِ
And verily
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَدِحرف جرحرف تحقيق
ٱسْتُهْزِئَ
were mocked
فعل
الجذر: هزأ
الإعراب
ٱسْتُهْزِئَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِرُسُلٍ
Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
رُسُلٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
مِّن
before you
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
قَبْلِكَ
before you
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَحَاقَ
then surrounded
فعل
الجذر: حيق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
حَاقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِٱلَّذِينَ
those who
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
سَخِرُوا۟
mocked
فعل
الجذر: سخر
الإعراب
سَخِرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنْهُم
from them
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِهِۦ
at it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
فعل
الجذر: هزأ
الإعراب
يَسْتَهْزِءُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولقد استهزئ برسل مِن قبلك أيها الرسول، فحلَّ بالذين كانوا يستهزئون العذاب الذي كان مَثار سخريتهم واستهزائهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

And olsun ki, senden önce birçok peygamber alaya alınmıştı da, alaya alanları, eğlendikleri şey mahvetmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yemin olsun ki, senden önce birçok peygamberle alay edildi de içlerinden alay edenleri, o alay ettikleri şey (azap) kuşatıverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki senden önceki elçilerle de alay edilmişti ve alay edenleri alay ettikleri şey (çepeçevre) kuşatmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

A. Yusuf Alipublic-domain

Messengers before you [Muhammad] were also ridiculed, but those who mocked them were overwhelmed in the end by the very thing they had mocked.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.

M. Pickthallpublic-domain

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع