21:41
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Mocked were (many) messenger before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
A. Yusuf Alipublic-domain
Messengers before you [Muhammad] were also ridiculed, but those who mocked them were overwhelmed in the end by the very thing they had mocked.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.
M. Pickthallpublic-domain
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
And olsun ki, senden önce birçok peygamber alaya alınmıştı da, alaya alanları, eğlendikleri şey mahvetmişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yemin olsun ki, senden önce birçok peygamberle alay edildi de içlerinden alay edenleri, o alay ettikleri şey (azap) kuşatıverdi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yemin olsun ki senden önceki elçilerle de alay edilmişti ve alay edenleri alay ettikleri şey (çepeçevre) kuşatmıştı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولقد استهزئ برسل مِن قبلك أيها الرسول، فحلَّ بالذين كانوا يستهزئون العذاب الذي كان مَثار سخريتهم واستهزائهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution